Loading...
Loading...
Chapter 2 of 63 min read
التحليل اللغوي في منهج الطبري
One of the features that most distinguishes Jami al-Bayan from the tafsir works of scholars who focused purely on transmitted reports is at-Tabari's sustained attention to the Arabic language itself. For at-Tabari, understanding a Quranic word often requires going beyond the reports of scholars to examine how that word was used in pre-Islamic Arabic — in the poetry of the Jahiliyyah and in the dialects of the various Arab tribes — because the Quran was revealed in the language of the Arabs and must be understood on its own linguistic terms.
This dimension of at-Tabari's method was somewhat unusual in his era. The great hadith masters of the previous two centuries had focused on collecting and verifying transmitted reports, and linguistics had been treated as a separate discipline. At-Tabari brought the two streams together more systematically than any scholar before him, treating Quranic language as something that required both transmission and linguistic analysis to properly understand.
At-Tabari's linguistic discussions are anchored in two authorities that the classical Arab scholars considered reliable witnesses to the authentic Arabic of the Prophet's era: pre-Islamic poetry (shi'r al-Jahiliyya) and the dialects of the major Arab tribes. When a Quranic word had an unusual or contested meaning, at-Tabari would cite verses of classical poetry in which the word appeared with a meaning he believed illuminated the Quranic usage. This was a methodological inheritance from the school of Basran and Kufan grammarians, and at-Tabari applied it with great confidence.
A characteristic passage in at-Tabari will begin with a Quranic phrase, immediately address any variant readings (qira'at) that affect the meaning, then launch into a discussion of the word's root and its range of meanings in Arabic usage. He will often note where Basran grammarians (represented by the tradition of Sibawayhi) and Kufan grammarians (represented by the tradition of al-Farra) differed in their analysis, and he will typically offer his own conclusion as to which analysis best fits the Quranic context.
His interest in grammar also extends to syntax. At-Tabari regularly addresses questions of i'rab — grammatical case-marking — when the syntactic relationship between Quranic words bears on the meaning. He notes when a word could be parsed in more than one way and how each parsing affects the interpretation of the verse. These discussions reflect the full technical vocabulary of classical Arabic grammar and presuppose a reader who has some grounding in that science.
For readers unfamiliar with classical Arabic grammar, at-Tabari's linguistic sections can be demanding. But they represent a genuine contribution to Quranic interpretation. By anchoring word meanings in the actual evidence of pre-Islamic Arabic usage rather than in later scholastic definitions, at-Tabari provides a check against anachronistic interpretation — reading later Islamic concepts back into Quranic vocabulary that may have had a somewhat different range of meaning in seventh-century Arabia.
This linguistic rigor also meant that at-Tabari was willing to disagree with widely circulated interpretations when he believed the Arabic evidence pointed in a different direction. His independence in linguistic matters, combined with his willingness to evaluate transmitted reports critically, makes Jami al-Bayan the work of a scholar who regarded himself as accountable first to the evidence, not to the authority of earlier commentators.